Oppstandelsen
Oppstandelsen er beskrevet besynderlig forskjellig i hos de fire evangelistene.
En interessant observasjon er at fortellingen bærer preg av en vandrehistorie
- den blir mer avansert og lengre dess nyere den er.
Markus, det eldste evangeliet, er brukt som referanse under (ukommentert).
Kommentarer er i blå tekst.
I tabellen er hendelser som skjer på samme tid, plassert i samme rad. Det
blir da lett å se hva som mangler/er lagt til hos de forskjellige evangelistene
(Johannes har f.eks. Jesus personlig utenfor graven, noe som var helt ukjent
for de tre andre; Lukas har en lang rekke kvinner som kommer til graven,
Matteus og Markus 2 kvinner, og Johannes bare 1 kvinne).
Kapitlene som er sitert er komplette (alle vers er med).
| Markus (c. 70 evt) |
Matteus (c. 94 evt) |
Lukas (c. 94 evt) |
Johannes (c. 110? evt) |
1 Og da sabbaten var til ende, kjøpte
Maria Magdalena og Maria, Jakobs mor, og Salome velluktende urter
for å gå og salve ham. |
|
1 Men på den første dag i uken, tidlig i dagningen,
kom de til graven, og hadde med sig de velluktende urter som de
hadde tilberedt.
Lukas nevner urtene fra Markus, som Matteus utelot. Legg også merke
til at de er DE som kommer til graven - lenger nede viser det seg
at DE er.
Maria Magdalena og Johanna og Maria, Jakobs mor,
og de andre kvinner med dem
Historien vokser med tiden. |
|
2 Og meget tidlig på den første dag
i uken kom de til graven, da solen gikk op. |
1 Men ved enden av sabbaten, da det lysnet mot
den første dag i uken, kom Maria Magdalena og den andre Maria for
å se til graven. |
1 Men på den første dag i uken kom Maria Magdalena
tidlig til graven, mens det ennu var mørkt, og hun så at stenen
var tatt bort fra graven.
Her er det mørkt, både Matteus og Lukas har lysning av dag. Her
er det også bare en dame som kommer.
|
|
3 Og de sa til hverandre: Hvem skal
velte bort stenen fra døren til graven for oss? |
2 Og se, det kom et stort jordskjelv; for en Herrens
engel fór ned fra himmelen og trådte til og veltet stenen fra og
satte sig på den.
Wow! En liten forbedring her - jordskjelv og engler. Legg merke
til at stenen nå var på plass. |
2 Men de fant stenen veltet fra graven, 3 og da
de gikk inn i den, fant de ikke den Herre Jesu legeme.
Intet jordskjelvdrama her. |
Damen sjekker ikke graven, men løper avsted. |
4 Og da de så op, blev de var at stenen
var veltet bort; for den var meget stor. |
|
|
|
| |
|
|
2 Hun løp da avsted, og kom til Simon Peter og
til den andre disippel, han som Jesus elsket, og sa til dem: De
har tatt Herren ut av graven, og vi vet ikke hvor de har lagt ham.
3 Peter og den andre disippel gikk da avsted og kom til graven.
4 Men de to løp sammen, og den andre disippel løp i forveien, hurtigere
enn Peter, og kom først til graven, 5 og da han bøide sig ned, så
han linklærne ligge der; men han gikk ikke inn. 6 Simon Peter kom
da bakefter ham, og han gikk inn i graven, og så at linklærne lå
der, 7 og at svededuken som hadde vært på hans hode, ikke lå sammen
med linklærne, men var lagt sammen på et sted for sig selv. 8 Da
gikk også den andre disippel inn, han som var kommet først til graven,
og han så og trodde; 9 for de forstod ennu ikke Skriften, at han
skulde opstå fra de døde. 10 Disiplene gikk da hjem igjen.
Historien fra Lukas er kraftig utbrodert, og er plassert i en annen
rekkefølge enn hos Lukas. |
5 Og da de kom inn i graven, så de en ung mann
sitte på høire side, klædd i en hvit, sid kjortel; og de blev forferdet. |
3 Og han var som et lyn å se til, og hans klædning
var hvit som sne; 4 og av frykt for ham skalv de som holdt vakt,
og de blev som døde.
Vakter har vi også. |
4 Og det skjedde mens de stod rådville ved dette,
se, da stod to menn hos dem i skinnende klædebon; 5 og da de blev
forferdet og bøide sitt ansikt mot jorden,
Nå er det plutselig to menn som viser seg. Legg merke til at Lukas
bare antyder engler. Ingen vakter. |
11 Men Maria stod utenfor ved graven og gråt. Som
hun nu gråt, bøide hun sig og så inn i graven, 12 og hun fikk se
to engler sitte i hvite klær, en ved hodet og en ved føttene, der
hvor Jesu legeme hadde ligget. 13 Og de sier til henne: Kvinne,
hvorfor gråter du? Hun sier til dem: De har tatt min herre bort,
og jeg vet ikke hvor de har lagt ham!
Mennene fra Lukas er offisielt forfremmet til engler. |
| |
|
|
14 Da hun hadde sagt dette, vendte hun sig om og
så Jesus stå der; og hun visste ikke at det var Jesus. 15 Jesus
sier til henne: Kvinne, hvorfor gråter du? Hvem leter du efter?
Hun trodde at det var urtegårdsmannen, og sa til ham: Herre! dersom
du har båret ham bort, da si mig hvor du har lagt ham, så vil jeg
ta ham! 16 Jesus sier til henne: Maria! Da vender hun sig om og
sier til ham på hebraisk: Rabbuni! det er mester. 17 Jesus sier
til henne: Rør ikke ved mig! for jeg er ennu ikke faret op til Faderen;
men gå til mine brødre og si til dem: Jeg farer op til min Fader
og eders Fader, og til min Gud og eders Gud!
Jaha, nå er plutselig Jesus selv ved graven. Merkelig at de tre
andre evangelistene ikke fikk med seg det. |
6 Men han sier til dem: Forferdes ikke!
I søker Jesus fra Nasaret, den korsfestede; han er opstanden, han
er ikke her; se, der er stedet hvor de la ham. |
5 Men engelen tok til orde og sa til
kvinnene: Frykt ikke! jeg vet at I søker efter Jesus, den korsfestede;
6 han er ikke her; han er opstanden, som han sa; kom
og se stedet hvor han lå! |
sa de til dem: Hvorfor søker I den levende blandt
de døde? 6 Han er ikke her, han er opstanden; kom i hu hvorledes
han talte til eder mens han ennu var i Galilea, da han sa |
Siden Jesus selv prater her, er det ikke nødvendig for de to
englene å prate så mye. |
| |
|
7 at Menneskesønnen skulde overgis i syndige menneskers
hender og korsfestes og opstå på den tredje dag! 8 Da kom de hans
ord i hu.
Ja, damene kom i hu, men ikke Markus eller Matteus - ingen av dem
husket denne samtalen. |
|
7 Men gå bort og si til hans disipler og til Peter
at han går i forveien for eder til Galilea; der skal I se ham, som
han har sagt eder. |
7 Og gå avsted i hast og si til hans disipler at
han er opstanden fra de døde. Og se, han går i forveien for eder
til Galilea; der skal I se ham. Se, jeg har sagt eder det! |
|
|
8 Og de gikk ut og flydde bort fra graven; for
beven og forferdelse var kommet over dem; og de talte ikke et ord
til nogen; for de fryktet. |
8 Og de gikk i hast bort fra graven med frykt og
stor glede, og løp avsted for å fortelle hans disipler det.
Stikk motsatt av Markus. |
9 Og de vendte tilbake fra graven, og fortalte
alt dette til de elleve og til alle de andre. 10 Det var Maria Magdalena
og Johanna og Maria, Jakobs mor, og de andre kvinner med dem. De
sa dette til apostlene, |
18 Maria Magdalena kommer og forteller
disiplene: Jeg har sett Herren, og at han hadde sagt dette til henne. |
| |
|
11 og deres ord syntes dem å være løs tale, og
de trodde dem ikke. 12 Men Peter stod op og løp til graven, og da
han bøide sig ned, så han bare liksvøpet; og han gikk hjem og undret
sig over det som var skjedd.
Her er en liten sub-historie som verken Markus eller Matteus fikk
med seg.
Denne mangler(!) fra de tidligste manuskriptene av Lukas, og er
med stor sikkerhet kopiert inn av en senere redaktør (gresken som
er benyttet er nærmest kopiert fra Johannes, og er ikke brukt andre
steder hos Lukas). |
|
9 Men efterat han var opstanden tidlig
den første dag i uken, åpenbarte han sig først for Maria Magdalena,
som han hadde utdrevet syv onde ånder av. |
9 Og se, Jesus møtte dem og sa: Fred være med eder!
Men de gikk frem og omfavnet hans føtter og tilbad ham. 10 Da sa
Jesus til dem: Frykt ikke! Gå og si til mine brødre at de skal dra
til Galilea; der skal de få se mig.
Hos Markus er det bare Maria Magdalena som møter Jesus. |
|
|
| |
11 Men mens de var på veien, se, da kom nogen av
vakten inn i byen og fortalte yppersteprestene alt det som var skjedd.
12 Da kom disse sammen med de eldste og rådslo, og de gav stridsmennene
mange penger 13 og sa: I skal si: Hans disipler kom om natten og
stjal ham bort mens vi sov. 14 Og om det skulde komme landshøvdingen
for øre, da skal vi tale vel med ham, og lage det så at I kan være
trygge. 15 De tok da pengene, og gjorde som de blev lært; og dette
rykte kom ut blandt jødene, og har holdt sig til denne dag.
Matteus forklarer et rykte som sirkulerte på denne tiden. Markus
hadde åpenbart ikke et behov for det samme. Kan det være ryktet
oppsto etter år 70 evt? |
|
|
10 Hun gikk bort og fortalte det til
dem som hadde vært med ham og nu sørget og gråt; |
Disse åpenbaringene nevner ikke Matteus. |
|
|
11 og da disse hørte at han levde og
var blitt sett av henne, trodde de det ikke. |
|
|
|
12 Derefter åpenbarte han sig i en annen
skikkelse for to av dem, mens de gikk ut på landet. |
13 Og se, to av dem gikk samme dag til en by som
ligger seksti stadier fra Jerusalem, og som heter Emmaus, 14 og
de talte med hverandre om alt dette som hadde hendt. 15 Og det skjedde
mens de talte sammen og spurte hverandre, da kom Jesus selv nær
til dem og vandret sammen med dem; 16 men deres øine blev holdt
igjen, så de ikke kjente ham. 17 Han sa til dem: Hvad er dette for
tale som I fører med hverandre på veien? Og de stod stille med sorgfullt
åsyn. 18 Men en av dem, som hette Kleopas, tok til orde og sa til
ham: Er du alene fremmed i Jerusalem og vet ikke det som er skjedd
der i disse dager? 19 Han sa til dem: Hvad da? Og de sa til ham:
Det med Jesus fra Nasaret, som var en profet, mektig i gjerning
og ord for Gud og alt folket, 20 og hvorledes våre yppersteprester
og rådsherrer har overgitt ham til dødsdom og korsfestet ham. 21
Men vi håpet at han var den som skulde forløse Israel. Og dog -
med alt dette er det idag den tredje dag siden dette skjedde. 22
Men så har og nogen av våre kvinner forferdet oss; de kom tidlig
imorges til graven, 23 og da de ikke fant hans legeme, kom de og
sa at de hadde sett et syn av engler, som sa at han lever; 24 og
nogen av dem som var med oss, gikk bort til graven og fant det så
som kvinnene hadde sagt; men ham så de ikke. 25 Da sa han til dem:
I dårer og senhjertede til å tro alt det profetene har talt! 26
Måtte ikke Messias lide dette og så gå inn til sin herlighet? 27
Og han begynte fra Moses og fra alle profetene og utla for dem i
alle skriftene det som er skrevet om ham. 28 Og de var nær ved byen
som de gikk til, og han lot som han vilde gå videre. 29 Da nødde
de ham og sa: Bli hos oss; for det stunder til aften, og dagen heller!
Og han gikk inn og blev hos dem. 30 Og det skjedde da han satt til
bords med dem, da tok han brødet og velsignet det, og brøt det og
gav dem; 31 da blev deres øine åpnet, og de kjente ham; og han blev
usynlig for dem. 32 Og de sa til hverandre: Brente ikke vårt hjerte
i oss da han talte til oss på veien og oplot skriftene for oss?
Legg merke til hvor mye mer utbrodert historien er i forhold til
Markus, 20 år tidligere. |
|
|
13 Også disse gikk bort og fortalte
det til de andre; heller ikke dem trodde de. |
33 Og de stod op i samme stund og vendte tilbake
til Jerusalem, og de fant de elleve samlet, og dem som var med dem,
og disse sa: 34 Herren er sannelig opstanden, og er sett av Simon!
35 Og de fortalte hvad som var skjedd på veien, og hvorledes han
blev kjent av dem da han brøt brødet. |
|
|
14 Men til sist åpenbarte han sig for
de elleve selv, mens de satt til bords, og han refset dem for deres
vantro og hårde hjerte, fordi de ikke hadde trodd dem som hadde
sett ham opstanden. |
16 Men de elleve disipler drog til Galilea
til det fjell hvor Jesus hadde satt dem stevne. 17 Og
da de så ham, tilbad de ham; men nogen tvilte. |
36 Mens de talte om dette, stod han
selv midt iblandt dem og sa til dem: Fred være med eder! 37
Men de blev forferdet og fulle av frykt, og trodde at de så en ånd.
Ja hvor skjer dette egentlig? Hos Lukas treffer de Jesus i Jerusalem,
mens Matteus hevder de møtes på et fjell i Galilea. Markus sier
ingenting. |
19 Da det nu var aften den dag, den
første dag i uken, og dørene var lukket der hvor disiplene var,
av frykt for jødene, kom Jesus og stod midt iblandt dem og sa til
dem: Fred være med eder! 20 Og da han hadde sagt dette,
viste han dem sine hender og sin side. Da blev disiplene glade,
da de så Herren. 21 Han sa da atter til dem: Fred være
med eder! Likesom Faderen har utsendt mig, sender også jeg eder.
22 Og da han hadde sagt dette, åndet han på dem og sa
til dem: Ta imot den Hellige Ånd! 23 Dersom I forlater
nogen deres synder, da er de dem forlatt; dersom I fastholder dem
for nogen, da er de fastholdt. |
| |
18 Og Jesus trådte frem, talte til dem
og sa: Mig er gitt all makt i himmel og på jord;
Evangelistene hadde åpenbart forskjellige opplysninger om akkurat
hva Jesus sa. |
|
|
| |
38 Og han sa til dem: Hvorfor er I forferdet,
og hvorfor opstiger tvilende tanker i eders hjerte? 39
Se mine hender og mine føtter, og se at det er mig selv! Kjenn på
mig og se! En ånd har jo ikke kjøtt og ben, som I ser at jeg har.
40 Og da han hadde sagt dette, viste han dem sine hender
og sine føtter. 41 Men da de ennu ikke trodde for glede,
og undret sig, sa han til dem: Har I her noget å ete? 42
Da gav de ham et stykke av en stekt fisk og noget av en honningkake,
43 og han tok det og åt for deres øine. 44
Og han sa til dem: Dette er mine ord som jeg talte til eder mens
jeg ennu var hos eder, at alt det måtte opfylles som er skrevet
i Mose lov og profetene og salmene om mig. 45 Da oplot
han deres forstand, så de kunde forstå skriftene. 46
Og han sa til dem: Så står skrevet, at Messias skal lide og opstå
fra de døde på den tredje dag, 47 og at i hans navn skal
omvendelse og syndenes forlatelse forkynnes for alle folkeslag,
fra Jerusalem av. 48 I er vidner om dette. 49
Og jeg sender over eder det som min Fader har lovt; men I skal bli
i byen inntil I blir iklædd kraft fra det høie. 50 Og
han førte dem ut imot Betania, og han løftet op sine hender og velsignet
dem;
Uenigheten om hva Jesus sa ved det siste møtet er tydligvis total.
Lukas er den som kommer med de lengste historiene. |
|
|
15 Og han sa til dem: Gå ut i all verden
og forkynn evangeliet for all skapningen! |
19 gå derfor ut og gjør alle folkeslag
til disipler, idet I døper dem til Faderens og Sønnens og den Hellige
Ånds navn, 20 og lærer dem å holde alt det jeg har befalt
eder. Og se, jeg er med eder alle dager inntil verdens ende! |
|
|
16 Den som tror og blir døpt, skal bli
frelst; men den som ikke tror, skal bli fordømt. |
|
|
|
17 Og disse tegn skal følge dem som
tror: I mitt navn skal de drive ut onde ånder, de skal tale med
tunger, |
Ingen kommentarer fra Matteus om hvor det ble av Jesus etter
dette.
Legg merke til at hos Markus blir Jesus tatt opp til himmelen DIREKTE
etter han har talt. |
|
|
18 de skal ta slanger i hendene, og
om de drikker noget giftig, skal det ikke skade dem; på syke skal
de legge sine hender, og de skal bli helbredet. |
|
|
|
19 Så blev den Herre Jesus, efterat
han hadde talt til dem, optatt til himmelen, og satte sig ved Guds
høire hånd. |
51 og det skjedde da han velsignet dem,
at han skiltes fra dem og blev optatt til himmelen. |
|
|
20 Men de gikk ut og forkynte
ordet allesteds, og Herren virket med og stadfestet ordet ved de
tegn som fulgte med. |
52 Og de tilbad ham og vendte
tilbake til Jerusalem med stor glede, 53 Og de var alltid
i templet og lovet og priste Gud.
Også her er evangelistene noe uenige, Markus sender disiplene ut
i verden, Lukas sendte dem til tempelet. |
|
|
Det under er resten av Johannes evangelium, som er
utbrodert kraftig i forhold til de korte historiene i de tidligste
evangeliene. Når Jesus drar til himmelen er ikke nevnt. Forfatteren
hevder selv han er den disippelen Jesus elsket. |
24 Men en av de tolv, Tomas,
det er tvilling, var ikke sammen med dem dengang Jesus kom. 25
De andre disipler sa da til ham: Vi har sett Herren. Men han sa
til dem: Uten at jeg får se naglegapet i hans hender og stikke min
finger i naglegapet og stikke min hånd i hans side, vil jeg ingenlunde
tro. 26 Og åtte dager derefter var hans disipler atter
inne, og Tomas med dem. Jesus kom mens dørene var lukket, og stod
midt iblandt dem og sa: Fred være med eder! 27 Derefter
sier han til Tomas: Rekk din finger hit, og se mine hender, og rekk
din hånd hit og stikk den i min side, og vær ikke vantro, men troende!
28 Tomas svarte og sa til ham: Min Herre og min Gud!
29 Jesus sier til ham: Fordi du har sett mig, tror du;
salige er de som ikke ser og dog tror.
30 Også mange andre tegn gjorde Jesus
for sine disiplers øine, tegn som ikke er skrevet i denne bok;
Mon tro hvorfor de trengte så mange tegn?
31 men disse er skrevet forat I skal tro
at Jesus er Messias, Guds Sønn, og forat I ved troen skal ha liv
i hans navn.1 Siden åpenbarte Jesus sig atter for disiplene
ved Tiberias-sjøen; og han åpenbarte sig på denne måte: 2
Simon Peter og Tomas, det er tvilling, og Natanael fra Kana i Galilea
og Sebedeus' sønner og to andre av hans disipler var sammen. 3
Simon Peter sier til dem: Jeg går avsted for å fiske. De sier til
ham: Vi går også med dig. De gikk avsted og steg i båten; men den
natt fikk de intet. 4 Da det alt led mot morgenen, stod
Jesus ved stranden; men disiplene visste ikke at det var Jesus.
5 Jesus sier da til dem: Barn! har I fisk? De svarte
ham: Nei. 6 Men han sa til dem: Kast garnet på den høire
side av båten, så skal I få! De kastet det da ut, og nu var de ikke
i stand til å dra det op, så meget fisk var der.
7 Den disippel som Jesus elsket, sier
da til Peter: Det er Herren! Da nu Simon Peter hørte at det var
Herren, bandt han sin kjortel om sig - for han var naken - og kastet
sig i sjøen; 8 men de andre disipler kom med båten -
de var ikke lang fra land, bare omkring to hundre alen - og drog
garnet med fiskene efter sig. 9 Da de var steget i land,
så de glødende kull ligge der, og på dem fisk og brød. 10
Jesus sier til dem: Kom hit med noget av den fisk som I nu fikk!
11 Simon Peter gikk ombord og drog garnet på land, fullt
av store fisker, hundre og tre og femti, og enda det var så mange,
gikk garnet ikke i sønder. 12 Jesus sier til dem: Kom
hit og hold måltid! Men ingen av disiplene vågde å spørre ham: Hvem
er du? for de forstod at det var Herren. 13 Jesus kommer
og tar brødet og gir dem, og likeså fisken.
14 Dette var nu tredje gang Jesus åpenbarte
sig for sine disipler efterat han var opstanden fra de døde.
Hele tre ganger nå. Man kan bare undres hvorfor Markus, Matteus,
og Lukas ikke skrev noe som helst om all denne aktiviteten til Jesus.
15 Da de nu hadde holdt måltid, sier Jesus
til Simon Peter: Simon, Johannes' sønn! elsker du mig mere enn disse?
Han sier til ham: Ja, Herre! du vet at jeg har dig kjær. Han sier
til ham: Fø mine lam! 16 Atter sier han til ham, annen
gang: Simon, Johannes' sønn! elsker du mig? Han sier til ham: Ja,
Herre! du vet at jeg har dig kjær. Han sier til ham: Vokt mine får!
17 Han sier tredje gang til ham: Simon, Johannes' sønn!
har du mig kjær? Peter blev bedrøvet over at han tredje gang sa
til ham: Har du mig kjær? Og han sier til ham: Herre! du vet alt,
du vet at jeg har dig kjær. Jesus sier til ham: Fø mine får! 18
Sannelig, sannelig sier jeg dig: Da du var yngre, bandt du selv
op om dig og gikk dit du vilde; men når du er blitt gammel, skal
du rekke ut dine hender, og en annen skal binde op om dig og føre
dig dit du ikke vil. 19 Dette sa han for å gi til kjenne
med hvad slags død han skulde ære Gud. Og da han hadde sagt dette,
sier han til ham: Følg mig!
20 Da Peter vender sig, ser han den disippel
følge med som Jesus elsket, og som lå op til hans bryst ved nattverden
og sa: Herre! hvem er det som forråder dig? 21 Da nu
Peter ser denne, sier han til Jesus: Herre! hvorledes skal det da
gå denne? 22 Jesus sier til ham: Om jeg vil at han skal
leve til jeg kommer, hvad kommer det dig ved? Følg du mig! 23
Derfor kom det ord ut blandt brødrene: Denne disippel dør ikke.
Og dog sa Jesus ikke til ham at han ikke skulde dø, men: Om jeg
vil at han skal leve til jeg kommer, hvad kommer det dig ved? 24
Dette er den disippel som vidner om dette og har skrevet dette;
og vi vet at hans vidnesbyrd er sant. 25 Men det er også
meget annet som Jesus har gjort; skulde det skrives, hver ting for
sig, da mener jeg at ikke hele verden vilde rumme de bøker som da
måtte skrives.
Johannes nevner ingenting om når Jesus tas opp til himmelen. Han
vandrer tydligvis rundtomkring i langt tid, noe som tydligvis var
helt ukjent for Markus og Lukas - som begge skriver at Jesus farer
til himmelen rett etter det første møtet med disiplene. Matteus
sier ingenting. |
|